Audio (mp3)
Este diálogo procede de Appleyard (1995, p. 16)
| ሰላምታ
|
| Saúdos
|
ከበደ
| ጤና ይስጥልኝ ኂሩት። እንደምን ነሽ? ደኅና ነሽ?
| Kebbede:
| Ola, Hirut. Como estás? Todo ben?
|
ኂሩት
| ጤና ይስጥልኝ ከበደ ። አዎ ደኅና ነኝ ። አንተስ እንደምን ነህ?
| Hirut:
| Ola, Kebbede. Ben. E ti? Estás ben?
|
ከበደ
| እኔም ደኅና ነኝ እግዜር ይመስገን ።
| Kebbede:
| Eu tamén estou ben, grazas.
|
ኂሩት
| ኃይሉ ደኅና ነው?
| Hirut:
| Está ben Haylu?
|
ከበደ
| አዎ እሱም ደኅና ነው ።
| Kebbede:
| Si, el tamén está ben.
|
ኂሩት
| አባትና እናትህ ደኅና ናቸው?
| Hirut:
| Están ben teu pai e túa nai?
|
ከበደ
| አዎ ደኅና ናቸው ።
| Kebbede:
| Si, eles están ben.
|
ኂሩት
| በል አሁን መሄድ ስለብኝ ። ደኅና ሁን ።
| Hirut:
| Ben, teño que marchar. Adeus.
|
ከበደ
| ደኅና ሁኚ ኂሩት ።
| Kebbede:
| Adeus, Hirut.
|
Glosa
ከበደ
| ጤና
| ይስጥልኝ
| ኂሩት።
| እንደምን
| ነሽ?
| ደኅና
| ነሽ?
|
Käbbädä:
| t'ena
| yïst'ïllïñ
| Hirut.
| ïndämïn
| näš?
| dähna
| näš?
|
K.:
| Ola
| Hirut.
| cómo
| estás (feminino)?
| ben
| estás (feminino)?
|
ኂሩት
| ጤና
| ይስጥልኝ
| ከበደ
| ።
| አዎ
| ደኅና
| ነኝ
| ።
| አንተስ
| እንደምን
| ነህ?
|
Hirut:
| t'ena
| yïst'ïllïñ
| Käbbädä
| .
| awo,
| dähna
| näñ
| .
| antä-ss,
| ïndämïn
| näh?
|
H.:
| Ola
| Kebbede
| .
| Si,
| ben
| estou
| .
| ti-(acerca de)
| cómo
| estás (masculino)?
|
ከበደ
| እኔም
| ደኅና
| ነኝ
| እግዜር
| ይመስገን
| ።
|
Käbbädä:
| ïne-m
| dähna
| näñ,
| ïgzer
| yïmmäsgän
| .
|
K.:
| eu-tamén
| ben
| estou
| grazas (a Deus)
| .
|
ኂሩት
| ኃይሉ
| ደኅና
| ነው?
|
Hirut:
| Haylu
| dähna
| näw?
|
H.:
| Haylu
| ben
| está (el)?
|
ከበደ
| አዎ
| እሱም
| ደኅና
| ነው
| ።
|
Käbbädä:
| awo,
| ïssu-m
| dähna
| näw
| .
|
K.:
| Si
| el-tamén
| ben
| está
| .
|
ኂሩት
| አባትና
| እናትህ
| ደኅና
| ናቸው?
|
Hirut:
| abbat-ïnna
| ïnnat-ïh
| dähna
| naččäw?
|
H.:
| pai-e
| nai-túa
| ben
| están?
|
ከበደ
| አዎ
| ደኅና
| ናቸው
| ።
|
Käbbädä:
| awo,
| dähna
| naččäw
| .
|
K.:
| si
| ben
| están
| .
|
ኂሩት
| በል
| አሁን
| መሄድ
| ስለብኝ
| ።
| ደኅና
| ሁን
| ።
|
Hirut:
| bäl
| ahun
| mähed
| alläbbïñ
| .
| dähna
| hun
| .
|
H.t:
| Ben
| logo,
| marchar
| teño
| .
| ben
| estés(masc)
| .
|
ከበደ
| ደኅና
| ሁኚ
| ኂሩት
| ።
|
Käbbädä:
| dähna
| huñi,
| Hirut
| .
|
K.:
| Ben
| estés(fem),
| Hirut
| .
|