Recursos: Música: mp3 | Letra en amhárico e inglés
ያውና፡ ይታየናል፡፡
|
| ያውና፡ ይታየናል፡ የህሁ፡ ፈደል፡
| Vemos o alfabeto Hahu
| ያውና፡ ይታየናል፡ የህሁ፡ ፈደል፡
| Vemos o alfabeto Hahu
| ሥናግዕዝ፡ ሥንቆጥር፡ ከዛፍ፡ ጥላ፡ ስር፡
| Aprendemos o alfabeto Amhárico e estudiámolo baixo a sombra dunha árbore
| ሥናግዕዝ፡ ሥንቆጥር፡ ከዛፍ፡ ጥላ፡ ስር፡
| Aprendemos o alfabeto Amhárico e estudiámolo baixo a sombra dunha árbore
| ተማሩ፡ ተማሩ፡ ልጀች፡ ሀግዕዝ፡ ትምህርትን፡ ውደዱ፡ ሁካዕብ፡
| Aprendede, aprendede nenos, Ha-Ge'ez; apreciade a vosa educación, Hu-Ka'eb
| ተማሩ፡ ተማሩ፡ ልጀች፡ ሂሣልስ፡ ትምህርትን፡ ውደዱ፡ ሃራብዕ፡
| Aprendede, aprendede nenos, Hi-Salis; apreciade a vosa educación, Ha-Rab'e
| ትምህርትን፡ የጠሉ፡ ሂሃምስ፡ በጣሙን፡ ተኅዱ፡ ህሳድስ፡
| Os que non aprecian a súa educación, He-Hamis, sufrirán, He'-Sadis;
| ትምህርትን፡ የጠሉ፡ ሆሳብዕ፡ በጣሙን፡ ተኅዱ፡
| Os que non aprecian a súa educación, Ho-Sab'e, sufrirán,
| ሀግዕዝ፡ ሁካዕብ፡ ሂሣልስ፡ ሃራብዕ፡ ሄሃማስ፡ ህሳድስ፡ ሆሳብዕ፡
| Ha-Ge'ez, Hu-Ha'eb, Hi-Salis, Haa-Rab'e, He-Hamis, He'-Sadis, Ho-Sab'e
| በኑታ፡ ጉሮሮ፡ ጠጅ፡ይንቆርቆር፡ በኛ፡ ጉሮሮ፡ ቆለም፡ ይንቆርቆር፡
| Deixen fluir o Tej pola gorxa dos nosos profesores, deixemos fluir polas nosas gorxas a sabedoría
| በኑታ፡ ጉሮሮ፡ ጠጅ፡ይንቆርቆር፡ በኛ፡ ጉሮሮ፡ ቆለም፡ ይንቆርቆር፡፡ …
| Deixen fluir o Tej pola gorxa dos nosos profesores, deixemos fluir polas nosas gorxas a sabedoría...
|
Transliteración e glosa
ያውና፡
| ይታየናል፡፡
| yawïna
| yïtayänal
|
|
|
ያውና፡
| ይታየናል፡
| የሀሁ፡
| ፊደል፡
|
| yawïna
| yï-t-ayä-n-al
| yä-hahu
| fidäl
|
| Aí está
| 3sg-Pasiva-ver-nós-Imperf
| de-hahu
| alfabeto
|
| Ahí vemos o alfabeto Hahu
|
|
ሥናግዕዝ፡
| ሥንቆጥር፡
| ከዛፍ፡
| ጥላ፡
| ስር፡
|
| sï-na-gï'ïz
| sï-n-k’ot’ïr
| kä-zaf
| t’ïla
| sär
|
| mentres--lingua
| mentres-1pl-contar
| de-árbore
| sombra
| baixo
|
| Aprendemos o alfabeto Amhárico e estudiámolo baixo a sombra dunha árbore
|
|
ተማሩ፡
| ተማሩ፡
| ልጆች፡
| ሀግዕዝ፡
| ትምህርትን፡
| ውደዱ፡
| ሁካዕብ፡
| tämar-u
| tämar-u
| lïj-oč
| ha-gï'ïz
| tïmhïrtï-n
| wïdäd-u
| hu-ka'ïb
| aprender(imperativo)-2pl
| aprender(imp)-2pl
| neno-pl
|
| educación
| apreciar(imp)-2pl
|
| Aprendede, aprendede nenos, Ha-Ge'ez; apreciade a vosa educación, Hu-Ka'eb
|
ተማሩ፡
| ተማሩ፡
| ልጆች፡
| ሂሣልስ፡
| ትምህርትን፡
| ውደዱ፡
| ሃራብዕ፡
|
| tämar-u
| tämar-u
| lïj-oč
| hi-salïs
| tïmïhïrïtï-n
| wïdäd-u
| ha-rab’e
|
| aprender(imp)-2pl
| aprender(imp)-2pl
| neno-pl.
|
| educación
| apreciar(imp)-2pl
|
|
| Aprendede, aprendede nenos, Hi-Salis; apreciade a vosa educación, Ha-Rab'e
|
ትምህርትን፡
| የጠሉ፡
| ሄሃምስ፡
| በጣሙን፡
| ተጎዱ፡
| ህሳድስ፡
| tïmhïrtï-n
| yä-t’äl-u
| he-hamïs
| bät’amun
| tägod-u
| hï-sadis
| educación
| (os)que-odiar-3pl.
|
| moito
| sufrir(imperf)-3pl
|
| Os que non aprecian a súa educación, He-Hamis, sufrirán, He'-Sadis;
|
ትምህርትን፡
| የጠሉ፡
| ሆሳብዕ፡
| በጣሙን፡
| ተጎዱ፡
| tïmhïrtï-n
| yä-t’älu
| ho-sab’e
| bät’amun
| tägod-u
| educación
| (o)que-odiar-3pl.
|
| moito
| sufrir(imperf)-3pl
| Os que non aprecian a súa educación, He-Hamis, sufrirán
|
ሀግዕዝ፡
| ሁካዕብ፡
| ሂሣልስ፡
| ሃራብዕ፡
| ሄሃማስ፡
| ህሳድስ፡
| ሆሳብዕ፡
| ha-gï'ïz,
| hu-ka'ïb,
| hi-salïs,
| ha-rab’e,
| he-hamïs,
| hï-sadïs,
| ho-sab’e
| Hä-Ge'ez, Hu-Ka'eb, Hi-Salis, Ha-Rab'e, He-Hamis, Hï-Sadis, Ho-Sab'e
|
|
በኔታ፡
| ጉሮሮ፡
| ጠጅ፡
| ይንቆርቆር፡
| በኛ፡
| ጉሮሮ፡
| ቆለም፡
| ይንቆርቆር፡
| bäneta
| guroro
| t’äj
| yï-nk’ork’or
| bä-ña
| guroro
| k’oläm
| yï-nk’ork’or
| por-
| gorxa
| licor
| 3sg.-fluir (Iusivo)
| por-nosa
| gorxa
| sabedoría
| 3sg.-fluir (Iusivo)
| Deixen fluir o Tej pola súa gorxa , deixemos fluir polas nosas gorxas a sabedoría
|
Notas:
- Esta canción fai continuamente referencia ao alfabeto amárico (ፊደል ), e específicamente aos nomes que reciben as sete ordes vocálicas co primeiro carácter (ህ h): 1 ሀ hä =Hä-Ge'ez, 2 ሁ 'hu'= Hu-Ka'eb, 3 ሂ 'hi'= Hi-Salis, 4 ሃ 'ha'= Ha-Rab'e, 5 ሄ 'he' = He-Hamis, 6 ህ 'h' = Hï-Sadis, 7 ሆ 'ho'=Ho-Sab'e
|